剧情简介

书籍简介​​
​​核心内容与主题​​
​​创作背景​​
果戈理(1809-1852)创作《死魂灵》时,俄国正处于农奴制危机与资本主义萌芽的冲突期。小说通过主人公乞乞科夫买卖“死魂灵”(已死亡但未注销户籍的农奴)的荒诞行径,映射官僚腐败、地主贪婪与农奴制的黑暗。
​​故事主线​​
​​第一卷​​:投机家乞乞科夫伪造身份,周旋于官僚与地主之间,低价收购死魂灵并抵押套利,最终因阴谋败露仓皇逃亡。
​​人物群像​​:
​​乞乞科夫​​:唯利是图的骗子,象征资本原始积累的扭曲灵魂。
​​玛尼洛夫​​:虚伪浪漫的地主,沉迷幻想却懒惰成性。
​​泼留希金​​:病态吝啬鬼,囤积破烂至腐烂,人性异化为动物性。
​​艺术特色​​
​​讽刺与荒诞​​:以“死魂灵”为隐喻,揭露社会制度的虚伪与人性堕落。
​​心理刻画​​:深入描写人物的贪婪、恐惧与异化,如泼留希金对破烂的病态执着。
​​俄式幽默​​:通过夸张对话与场景(如地主争相兜售死魂灵)强化批判力度。
​​版本与装帧​​
​​插图珍藏版​​:收录近百幅俄文原版插图(如地主庄园、市井百态),由满涛、许庆道译,人民文学出版社2020年出版,采用精装设计还原19世纪俄国风貌。

书籍简介​​ ​​核心内容与主题​​ ​​创作背景​​ 果戈理(1809-1852)创作《死魂灵》时,俄国正处于农奴制危机与资本主义萌芽的冲突期。小说通过主人公乞乞科夫买卖“死魂灵”(已死亡但未注销户籍的农奴)的荒诞行径,映射官僚腐败、地主贪婪与农奴制的黑暗。 ​​故事主线​​ ​​第一卷​​:投机...(展开全部)
作者简介
作者: 果戈理(1809—1852),俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得了支配的地位。别林斯基和车尔尼雪夫斯基称他为“俄国现实主义小说之父”。主要作品有《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》《钦差大臣》和《死魂灵》等。 译者: 满涛(1916—1978),原名张逸侯。江苏吴县人,生于北京。1935年入复旦大学就读,未毕业即东渡日本学习俄语,1936年赴美学化学。1938年初赴法学法文。同年回国。先后在时代出版社、上海译文出版社等处工作。译作有契诃夫的《樱桃园》《别林斯基选集》《果戈理短篇小说集》等。 许庆道(1933—2012),江苏苏州人。青年时代曾在刘海粟创办的上海美专学习画,后改攻俄罗斯语言和文学。1959年毕业于华东师范大学外国文学语言系,并留校任教。译有《死魂灵》《外省散记》和《我的沙龙》等。

目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾的一章
(展开全部)

经典金句(16)
经典台词与段落​​
​​“死魂灵?这可是活人的买卖!”​​
​​出处​​:乞乞科夫向地主推销交易时。
​​背景​​:揭露法律漏洞被利用的荒诞,暗讽官僚体系的愚蠢。
​​“吝啬是一种独特的饥饿,吃得越多,胃口越大。”​​
​​出处​​:描写泼留希金囤积破烂的心理。
​​隐喻​​:人性贪婪的不可满足性。
​​“人是一种奇怪的现象:他在别人面前聪明绝顶,唯独对自己一无所知。”​​
​​出处​​:对官僚虚伪的讽刺。
​​哲思​​:批判人性中的自我欺骗。
​​“俄罗斯啊!你是一片灿烂而荒凉的土地,你的城市没有宫殿,你的田野没有麦浪,但你的灵魂在呼唤什么?”​​
​​出处​​:小说开篇对俄国的矛盾描写。
​​意义​​:展现果戈理对故土爱恨交织的复杂情感。
​​“检查官被谣言吓死了,而我,带着钱逃向远方。”​​
​​出处​​:乞乞科夫逃离N市时的独白。
​​讽刺​​:权力体系的脆弱与投机者的胜利。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注