剧情简介
书籍简介
核心内容
故事主线:出身贫苦的农家少女苔丝因家庭贫困,被父母送往冒充贵族的亚雷·德伯家做工,遭其诱奸后怀孕生子,孩子夭折。后与牧师之子安吉尔·克莱相爱并结婚,但新婚夜坦白过往后被抛弃。苔丝被迫与亚雷再次同居,最终在安吉尔悔悟归来后杀死亚雷,自己也被捕处决。
主题深度:
社会批判:揭露维多利亚时代虚伪的道德观、阶级压迫及工业革命对农村的冲击。
女性困境:通过苔丝的悲剧,批判男权社会对女性的压迫与“贞洁”枷锁。
命运与人性:探讨宿命论与人性善恶的交织,苔丝的“纯洁”与“堕落”形成强烈反差。
版本与译本
经典译本:张谷若译本(人民文学出版社)以诗化语言著称;孙法理译本(译林出版社)侧重心理描写。
影视改编:1998年BBC迷你剧版(导演伊恩·夏普)还原19世纪英国乡村风貌,廖菁配音的苔丝获飞天奖。
文学地位
哈代“威塞克斯系列”代表作,全球销量超千万册,被译成50多种语言。
开创“社会悲剧”范式,影响《简·爱》《呼啸山庄》等后世作品,被誉为“女性觉醒的史诗”。
书籍简介 核心内容 故事主线:出身贫苦的农家少女苔丝因家庭贫困,被父母送往冒充贵族的亚雷·德伯家做工,遭其诱奸后怀孕生子,孩子夭折。后与牧师之子安吉尔·克莱相爱并结婚,但新婚夜坦白过往后被抛弃。苔丝被迫与亚雷再次同居,最终在安吉尔悔悟归来后杀死亚雷,自己也被捕处决。 主题深度...(展开全部)
作者简介
托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),19世纪英国最杰出的批判现实主义作家、诗人,一生创作了14部长篇小说、大量中短篇小说和诗集,其小说作品以深邃的悲剧特质、无与伦比的自然描摹功力以及对时代的冷静观照著称,代表作包括《远离尘嚣》(1874)、《还乡》(1878)、《卡斯特桥市长》(1886)、《德伯家的苔丝》(1891)、《无名的裘德》(1895)等。弗吉尼亚·伍尔夫称他是“英国小说家中最伟大的悲剧作家”,美国文学评论家卡尔·韦伯将之誉为“英国小说家中的莎士比亚”。
译者:张谷若(1903—1994),本名张恩裕,著名翻译家、北京大学教授,一生从事英语语言文学的翻译、研究和教学工作,译有古典文学作品约四百万字。20世纪30年代以成功译介托马斯·哈代的《还乡》一举成名,继而受时任“中华教育文化基金董事会翻译委员会”负责人的胡适委托,翻译哈代《德伯家的苔丝》,译本受到钱锺书等大家的一致赞赏。数十年来,张谷若译“哈代三书”以其译文忠实精雅、注释详尽深入而享有盛誉,被公认为外国文学中译的三颗明珠。
目录
原书第一版弁言
原书第五版及后出各版序言
第一期 白璧无瑕
第二期 陷淖沾泥
第三期 旗鼓重整
第四期 兰因絮果
第五期 痴心女子
第六期 冤家路狭
第七期 功成愿满
(展开全部)原书第五版及后出各版序言
第一期 白璧无瑕
第二期 陷淖沾泥
第三期 旗鼓重整
第四期 兰因絮果
第五期 痴心女子
第六期 冤家路狭
第七期 功成愿满
经典金句(18)
纠错 补充反馈
经典台词摘录
命运与人性
“凡是有鸟歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫。”
—— 苔丝对乡村生活的绝望独白,隐喻美好表象下的残酷现实。
“我出生前就已有着无穷的时间,我死后仍然是无穷无尽的时间!”
—— 苔丝在绝望中质问命运的无常,体现存在主义式的虚无感。
“我们并非一无所有,而是追随着模糊的光辉来到这里。”
—— 安吉尔对理想主义的反思,暗示光明与幻灭的交织。
爱情与道德
“你以为我纯洁?可你才是那个被虚伪道德绞杀的人!”
—— 苔丝对安吉尔的控诉,揭露宗教与礼教的双重标准。
“我杀了他,不是为了复仇,而是为了让自己重新活下去。”
—— 苔丝反抗的觉醒宣言,展现女性主体意识的萌芽。
社会批判
“金钱比起一份纯洁的良心来,又算得了什么呢?”
—— 哈代借苔丝之口批判资本主义对人性的异化。
“他们用‘纯洁’的名义绞死我,却对真正的恶人视而不见。”
—— 苔丝临刑前的呐喊,直指社会虚伪与司法不公。