剧情简介
书籍简介
核心内容与主题
创作背景
果戈理(1809-1852)创作《死魂灵》时,俄国正处于农奴制危机与资本主义萌芽的冲突期。小说通过主人公乞乞科夫买卖“死魂灵”(已死亡但未注销户籍的农奴)的荒诞行径,映射官僚腐败、地主贪婪与农奴制的黑暗。
故事主线
第一卷:投机家乞乞科夫伪造身份,周旋于官僚与地主之间,低价收购死魂灵并抵押套利,最终因阴谋败露仓皇逃亡。
人物群像:
乞乞科夫:唯利是图的骗子,象征资本原始积累的扭曲灵魂。
玛尼洛夫:虚伪浪漫的地主,沉迷幻想却懒惰成性。
泼留希金:病态吝啬鬼,囤积破烂至腐烂,人性异化为动物性。
艺术特色
讽刺与荒诞:以“死魂灵”为隐喻,揭露社会制度的虚伪与人性堕落。
心理刻画:深入描写人物的贪婪、恐惧与异化,如泼留希金对破烂的病态执着。
俄式幽默:通过夸张对话与场景(如地主争相兜售死魂灵)强化批判力度。
版本与装帧
插图珍藏版:收录近百幅俄文原版插图(如地主庄园、市井百态),由满涛、许庆道译,人民文学出版社2020年出版,采用精装设计还原19世纪俄国风貌。
书籍简介 核心内容与主题 创作背景 果戈理(1809-1852)创作《死魂灵》时,俄国正处于农奴制危机与资本主义萌芽的冲突期。小说通过主人公乞乞科夫买卖“死魂灵”(已死亡但未注销户籍的农奴)的荒诞行径,映射官僚腐败、地主贪婪与农奴制的黑暗。 故事主线 第一卷:投机...(展开全部)
作者简介
作者:
果戈理(1809—1852),俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得了支配的地位。别林斯基和车尔尼雪夫斯基称他为“俄国现实主义小说之父”。主要作品有《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》《钦差大臣》和《死魂灵》等。
译者:
满涛(1916—1978),原名张逸侯。江苏吴县人,生于北京。1935年入复旦大学就读,未毕业即东渡日本学习俄语,1936年赴美学化学。1938年初赴法学法文。同年回国。先后在时代出版社、上海译文出版社等处工作。译作有契诃夫的《樱桃园》《别林斯基选集》《果戈理短篇小说集》等。
许庆道(1933—2012),江苏苏州人。青年时代曾在刘海粟创办的上海美专学习画,后改攻俄罗斯语言和文学。1959年毕业于华东师范大学外国文学语言系,并留校任教。译有《死魂灵》《外省散记》和《我的沙龙》等。
目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾的一章
(展开全部)第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾的一章
经典金句(16)
纠错 补充反馈
经典台词与段落
“死魂灵?这可是活人的买卖!”
出处:乞乞科夫向地主推销交易时。
背景:揭露法律漏洞被利用的荒诞,暗讽官僚体系的愚蠢。
“吝啬是一种独特的饥饿,吃得越多,胃口越大。”
出处:描写泼留希金囤积破烂的心理。
隐喻:人性贪婪的不可满足性。
“人是一种奇怪的现象:他在别人面前聪明绝顶,唯独对自己一无所知。”
出处:对官僚虚伪的讽刺。
哲思:批判人性中的自我欺骗。
“俄罗斯啊!你是一片灿烂而荒凉的土地,你的城市没有宫殿,你的田野没有麦浪,但你的灵魂在呼唤什么?”
出处:小说开篇对俄国的矛盾描写。
意义:展现果戈理对故土爱恨交织的复杂情感。
“检查官被谣言吓死了,而我,带着钱逃向远方。”
出处:乞乞科夫逃离N市时的独白。
讽刺:权力体系的脆弱与投机者的胜利。