剧情简介
《献灯使》书籍简介
作者:[日] 多和田叶子(日本芥川奖、谷崎润一郎奖、泉镜花奖三满贯得主,诺奖热门作家)
译者:蕾克(旅日译者,译有《老妓抄》《浮世绘女儿》等)
出版信息:2025年1月由广西师范大学出版社出版,精装双封设计,定价65元,ISBN 9787559868558。
类型:科幻小说 / 反乌托邦寓言
核心设定:
核灾锁国:日本因核泄漏被国际社会封锁,形成封闭社会。老年群体因放射性物质失去死亡能力,被迫永生劳作;青年世代普遍患病,丧失生存质量。
献灯使使命:秘密组织选拔“献灯使”,试图突破封锁与外界重建联系,主人公无名(义郎后代)因特殊体质成为关键人选。
语言异化:社会语言系统崩溃,产生新交流屏障,语言异化成为文明重建的隐喻。
叙事结构:
三重时空:现实时空(灾前日本)、镜中世界(灾后15年锁国日本)、献灯使视域(外界废墟与海洋新生)。
实验性笔法:通过“献灯仪式”“灯语系统”等超现实意象,构建神秘主义叙事,探讨语言与记忆的救赎力量。
主题思想:
生死悖论:永生是压迫工具,死亡权被剥夺后,生存转化为新型暴力。
代际倒置:老人劳动、青年病弱,映射社会保障崩溃后的伦理困境。
文明重构:通过语言灵力与跨代际协作,寻找末日后的希望路径。
文学评价:
获2025年美国国家图书奖翻译文学类提名,东大教授佐佐木敦称其为“闪光之作”。
豆瓣评分8.0,被赞为“真正的反乌托邦小说”,比村上春树更接近诺奖的文学实验。
《献灯使》书籍简介 作者:[日] 多和田叶子(日本芥川奖、谷崎润一郎奖、泉镜花奖三满贯得主,诺奖热门作家) 译者:蕾克(旅日译者,译有《老妓抄》《浮世绘女儿》等) 出版信息:2025年1月由广西师范大学出版社出版,精装双封设计,定价65元,ISBN 97875598685...(展开全部)
作者简介
作者 多和田叶子
1960年生于东京。小说家,诗人。早稻田大学第一文学系毕业。1982年起在德国生活,用日语和德语写作。
1993年,作品《狗女婿上门》获芥川赏;2018年,《献灯使》获美国国家图书奖·翻译文学奖。
译者 蕾克
生于北京,现定居东京。熟稔日本文化、艺术美学。
译著有《老妓抄》《闭经记》《往复书简:初恋与不伦》《浮世绘女儿》等。
目录
不死岛
献灯使
韦驮天踏破一切
彼岸
动物的巴别塔
(展开全部)献灯使
韦驮天踏破一切
彼岸
动物的巴别塔
经典金句(20)
纠错 补充反馈
“老人并没有返老还童,而是被放射性物质夺走了死亡能力。”
——开篇点题,直指核灾后社会的荒诞本质。
“柠檬好酸,我眼前发蓝。”
——无名对异变世界的感知,隐喻感官与现实的割裂。
“不要紧,因为未来定有一天,我们将在地上相遇。”
——全书核心希望宣言,呼应海洋新生与人类重启。
“哺乳类的选择项太少了:要么给人当宠物,要么像老鼠似的活在阴沟里。”
——动物巴别塔的寓言,批判人类中心主义的狭隘。
“形容词‘年轻’用来形容真实年轻的时代结束之后,‘年轻’意味着身不能站立,脚不能走路,眼看不见东西……”
——颠覆传统年龄认知,揭示永生社会的畸形。
“语言和汉字是令我快乐的伙伴,所以我热衷文字的游戏。”
——多和田创作观自述,呼应书中“灯语系统”的文字实验。
“旧鬼送走,新鬼又来,源源不断,根本消除不完。”
——末日循环的绝望写照,暗喻社会危机的不可逆性。
“面包里有梦。”
——深夜面包店的意象,象征绝境中微小的人性光辉。
“佯装天不怕地不怕的橙皮啊,其下包裹着果肉的柑橘贵族的顽韧白手套啊。”
——以物喻人,展现被规训社会的多重伪装。
“季节转换之时,也是身体除旧迎新之时。”
——将自然规律与生命轮回结合,赋予末日叙事诗意。