剧情简介
核心设定
“死魂灵”的隐喻:在19世纪俄国,已死亡但未注销户籍的农奴仍被法律视为“活人”,可被买卖抵押。乞乞科夫利用这一漏洞,游走于官僚与地主之间,收购“死魂灵”以骗取贷款,最终因骗局败露仓皇逃离。
人物群像:小说刻画了五类典型地主:
普柳什金:极端吝啬的守财奴,仓库堆满腐烂物资却活得如乞丐。
玛尼洛夫:虚伪庸俗的幻想家,沉迷空想而荒废庄园。
科罗博奇卡:贪婪愚昧的女地主,精于算计却目光短浅。
罗士特来夫:放荡无赖的冒险家,以谎言与赌博为生。
梭巴开维支:如熊般贪婪的食客,以吞噬财富为乐。
叙事结构
三重讽刺:通过乞乞科夫的投机、地主的荒诞、官僚的腐败,形成对社会制度、人性弱点与阶级矛盾的立体批判。
魔幻现实笔法:将农奴制危机与超现实意象结合,如“死魂灵”既是法律漏洞的产物,也隐喻被剥削者的灵魂困境。
创作背景
19世纪上半叶,俄国农奴制濒临崩溃,资本主义萌芽与封建制度激烈冲突。果戈理以记者身份深入社会底层,目睹农奴的悲惨境遇与官僚的堕落,遂以讽刺笔法创作此书。
文学价值
被别林斯基誉为“俄国文学划时代的巨著”,奠定批判现实主义基础。
影响后世文学:陀思妥耶夫斯基称其“教会我如何描写灵魂的深渊”,契诃夫从中习得“含泪的微笑”式讽刺。
核心设定 “死魂灵”的隐喻:在19世纪俄国,已死亡但未注销户籍的农奴仍被法律视为“活人”,可被买卖抵押。乞乞科夫利用这一漏洞,游走于官僚与地主之间,收购“死魂灵”以骗取贷款,最终因骗局败露仓皇逃离。 人物群像:小说刻画了五类典型地主: 普柳什金:极端吝啬的守财奴,仓库堆满...(展开全部)
作者简介
果戈理 (1809—1852)
俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得重要地位。他被公认为俄罗斯小说之父。主要作品有小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》,长篇小说《死魂灵》和剧本《钦差大臣》等。
译 者
满涛(1916—1978),原名张逸侯。江苏吴县人。1935年入复旦大学就读,未毕业即留学日本,并在讲习会学习俄语,1936年赴美学化学。1938年初赴法学法文,同年回国。先后在时代出版社、上海译文出版社等处工作。译作有契诃夫的《樱桃园》、《别林斯基选集》、《果戈理短篇小说集》、《死魂灵》(合译)等。
许庆道(1933—2012),江苏苏州人。青年时代曾在刘海粟创办的上海美专习画,后改攻俄罗斯语言和文学。l959年毕业于华东师范大学外国文学语言系,并留校任教。译有《死魂灵》(与满涛合译)、《外省散记》、《我的沙龙》等。
目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾
(展开全部)第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾
经典金句(14)
纠错 补充反馈
“死魂灵?不,他们是活着的债主——活着时被榨干血肉,死后还要为我的财富陪葬。”
——乞乞科夫对官僚的独白,揭露资本对人性的异化。
“普柳什金数金币时,连灰尘都成了他的臣民。”
——对守财奴的讽刺,刻画其病态的占有欲。
“玛尼洛夫的微笑像糖衣药丸,吞下时甜蜜,吐出来却是毒药。”
——旁白评价其虚伪本质,暗讽庸俗主义。
“科罗博奇卡的仓库里,蜂蜜凝固成琥珀,正如她的思想困在贪婪的牢笼。”
——以物喻人,揭示小农经济的封闭与愚昧。
“罗士特来夫的谎言比他的狗吠更响亮,但真相总在酒瓶破碎时浮现。”
——揭露冒险家的欺诈与堕落。
“梭巴开维支吃下一头牛时,仿佛在咀嚼整个俄国。”
——以夸张笔法批判官僚体系的贪婪。
“死魂灵的账簿上,每个名字都是未流的血泪。”
——点明小说核心悲剧:农奴制下个体的消亡与沉默。